티스토리 뷰

 

 

*중국어 전문이 아니라 오역 있을 수 있음

 

 

[방치]

 

 

(기분 좋을 때)

 

 

你既然来宿舍了,就在这里休息一会吧。

너도 기왕에 숙소에 왔으니 온 김에 조금 쉬고 가.


有没有需要我帮忙的地方?任务或者杂事都可以。

혹시 내가 도와줄 일이 있어? 임무든 잡일이든 뭐든 가능해.


别担心,帮助你就是在帮我自己。

걱정마, 널 돕는 건 내 자신을 돕는 일이기도 해.


还是学不会……再去找找教程吧。

아직 배우지 못해서...기초 강좌를 다시 찾아볼게.

再练习几次吧。

몇 번 더 연습하자.

我完全理解这个教程了…等等,这是怎么做到的?

이 기초 강좌는 완전히 이해했어...잠깐만, 이건 어떻게 해야 하는 거지?

殴打武器来维修可是检修部队的祖传绝活。

무기를 때리면서 수리하는 건 유서깊은 정비부대의 기술이야.

西蒙指挥官很少说起寒羊小队以前的事。

시몬 지휘관은 한양소대에 오기 전 일을 거의 말하지 않아.

如果有机会的话,我还想去海边看看。

만약 기회가 된다면, 나는 바닷가에 가보고 싶기도 해.

 

 

(기분 나쁠 때)

 

 

好像看到了漫天泡沫……幻觉?

거품을 본 것 같은데...환각인가?

这里总是这样吗?

여기는 항상 이런 식이야?

留在这里又能做什么?

여기에 남아 있으면 뭘 할 수 있어?

如果能再次踏上旅途就好了。

다시 한번 여행을 가보고 싶어.

四处散散步吧。

여러 곳으로 산책하자.

找人帮帮忙吧……

도와줄 사람을 찾자...

 

指挥官?你在这里吗?

지휘관? 여기에 있어?

指挥官,你认识艾蒂尔吗?

지휘관, 에티르*에 대해 알고 있어?

 

(*에티르: 시몬이 한양소대에 오기 전에 함께 하던 구조체의 이름. 시몬을 배신하고 북극 항로 연합에 복수하기 위해 엠베리아와 연결하여 인간들을 죽이려고 했으나 로제타와 그레이레이븐 지휘관에 의해 저지당하고 사망했다)

我只想好好躺下看一会书……

난 그냥 누워서 책을 좀 보고 싶어...

这个故事也很不错……

이 이야기도 나름 괜찮았는데...

 

 

[쓰다듬기]

 

 

嗯?指挥官?

응? 지휘관?

怎么突然摸我的头发?

왜 갑자기 내 머리를 만지는 거야?

难道我露出了一副正在找你的表情吗?

내가 널 찾는 것처럼 보였다고?

呃……这么明显?

어...그렇게 티났어?

 

 

[터치1]

 

 

给温室帮忙的时候,我看到有一棵稗草发芽了。

온실 일을 도울 때, 잡초가 하나 싹튼 것을 보았어.

虽然它不应该出现在稻谷旁边。

그 잡초는 보리 옆에 싹트면 안되지만

但我不太想拔除它。

그래도 난 그 잡초를 뽑고 싶지 않았어.

可以把它移植在宿舍里吗?

그걸 이 숙소에 가져와서 옮겨 심어도 될까?

……谢谢你。

......고마워.

 

 

[터치 2]

 

 

没有什么生命是必须保持完美的。

어떠한 생명이든 반드시 완벽할 필요는 없어.

故事里虚构的英雄也有自己的遗憾,更何况普通人。

소설 속의 영웅일지라도 어딘가 아쉬운 부분이 있는데, 평범한 사람은 어떻겠어.

成长也好,释然也好,什么事都要一点一点来……

성장하든, 스스로를 갈고 닦든, 무슨 일이든 한 걸음 한 걸음 조금씩 해나가야 하는 거야...

你也一样。

너도 마찬가지야.

别太勉强自己了。

너무 무리하지는 마.

 

 

[터치 3]

 

 

我看完这本书了,很有趣。

나 이 책 다 읽었는데, 재미있었어.

主角的朋友因为童年的阴影,做了很多坏事……

주인공의 친구가 어린 시절의 트라우마때문에, 나쁜 짓을 많이 하게 돼...

他打算悔改,却发现想要保护的人早就因他而死。

그걸 뉘우치려고 했을 때, 자기가 지키고 싶었던 사람이 이미 자기 때문에 죽었다는 사실을 알게 되었어.

大家说他是“自业自得果”,你怎么想?

모든 사람들이 그를 "자업자득"이라고 하는데, 너는 어떻게 생각해?

…是吗,嗯…这种想法也很有意思。

...그렇구나, 응...그것도 재미있는 생각이야.

 

 

[터치 4]

 

 

西蒙指挥官说你的枪法很准。

시몬 지휘관이 너의 사격술은 정확하다고 그러던데.

要不要教教我?

내게 가르쳐줄 수 있어?

我不太擅长这种……

난 이런 거 잘 못하는데...

不不不,一定是因为以前有近视的问题!

아니아니아니, 분명 내가 예전엔 근시여서 그랬을 거야!

嗯?绝对没有在嘴硬,真的。

응? 고집부린 거 아니야, 진짜야.

 

 

[선물]

 

 

你看,这是我完成任务后得到的报酬。

봐봐, 이건 내가 임무를 마치고 대가로 받은 보수야.

嗯,掰一半儿给你。

응, 절반 나눠줄게.

你平时一直在关照我,就当做是回礼吧。

평소에 네가 날 계속 챙겨줬으니까, 보답으로 받아줘.

 

 

[침대]

 

我可以留在这里休息吗?

나 여기에서 쉬어도 될까?

谢谢,你接下来要做什么?

고마워, 이제 뭐할 거야?

留在这里也可以,反正我不会睡太久。

여기에 있어도 돼, 어차피 난 여기서 오래 자지 않을 거니까.

但是禁止趁我睡着的时候恶作剧。

그래도 내가 잠든 사이에 장난치면 안돼.

 

 

[소파]

 

 

要坐下来一起说说话吗?

앉아서 함께 이야기 할래?

今天过得怎么样?

오늘은 어떻게 지냈어?

……嗯。

......응.

咦?还发生了这样的事?

뭐? 그런 일이 있었어?

然后呢?然后怎么样了?

그래서? 그 다음엔 어떻게 됐어?

 

 

[수납장]

 

 

上次推荐给我的书已经看完了。

저번에 추천해준 책은 다 읽었어.

还有新的推荐吗?

새로 추천받을 만한 건 있니?

谢谢,等我看完了

고마워, 다 읽을 때까지 기다려줘

一起聊聊这本书吧。

이 책에 대해 같이 이야기 나누자.

댓글